Confira 20 falsos cognatos em inglês
Veja nossa lista de falsos cognatos em inglês para enriquecer o seu vocabulário


Apesar de ser uma língua anglo-saxônica, a língua inglesa apresenta semelhanças com a língua portuguesa na grafia de algumas palavras; mas isso pode ser uma cilada.
Palavras derivadas do latim e do grego podem ser encontradas em várias línguas, apesar de os significados serem diferentes. Então, cuidado com as armadilhas linguísticas!
Até mesmo a língua inglesa pode nos pregar peças quando nos depararmos com algum falso cognato.
O que são falsos cognatos?
Também conhecidos como “falsos amigos” e falsa analogia, os falsos cognatos são palavras de línguas que têm a mesma raiz, origem etimológica comum, mas que, ao longo do tempo, acabaram por ter significados diferentes.
Resumindo, são palavras de línguas diferentes que, apesar de possuírem grafias e pronúncias idênticas ou semelhantes, possuem significados distintos.
Leia também: 20 falsos cognatos em espanhol.
Confira, a seguir, 20 exemplos de falsos amigos em inglês.

1. ACTUALLY
Actually significa na verdade, realmente.
Ex.: So what actually happened?
Então, o que realmente aconteceu?
Atualmente, em inglês, é currently.

2. AGENDA
Agenda significa pauta do dia, pauta para discussões.
Ex.: The question of nuclear weapons had been removed from the agenda.
A questão das armas nucleares foi retirada da pauta.
Agenda (de escrever), em inglês, é organizer, diary.

3. ALIAS
Alias significa pseudônimo, apelido.
Ex.: He admitted that the name Rupert Sharp was an alias.
Ele admitiu que o nome Rupert Sharp era um pseudônimo.
Aliás, em inglês, é by the way, in fact.

4. BEEF
Beef significa carne bovina.
Ex.: Pour the marinade over the beef and leave it for 24 hours.
Despeje a marinada sobre a carne e deixe por 24 horas.
Bife, em inglês, é steak.